==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
གཤིན་རྗེའི་དགྲ་གྲུབ་པའི་འཁོར་ལོའི་སྒྲུབ་ཐབས། ཀླུའི་བྱང་ཆུབ།
གཤིན་རྗེའི་དགྲ་གྲུབ་པའི་འཁོར་ལོའི་སྒྲུབ་ཐབས།
ཀླུའི་བྱང་ཆུབ།
རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ཡ་མཱ་རི་སིདྡྷ་ཙཀྲ་སཱདྷ་ན། བོད་སྐད་དུ། གཤིན་རྗེའི་དགྲ་གྲུབ་པའི་འཁོར་ལོའི་སྒྲུབ་ཐབས། རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །དཔལ་ལྡན་གཤིན་རྗེའི་དགྲ་མགོན་ལ། །ཡང་དང་ཡང་
དུ་ཕྱག་འཚལ་ཏེ། །གཤིན་རྗེའི་དགྲ་ནི་བསྒྲུབ་བྱའི་ཕྱིར། །སྒྲུབ་པའི་ཐབས་ནི་བཤད་པར་བྱ། །སྔོན་དུ་གསུངས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་ཞུགས་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ་དེར་གསུངས་པའི་དམ་ཚིག་ཡོངས་སུ་བསྲུང་ཞིང་སེམས་དག་པས་ཡིད་དང་མཐུན་པའི་གནས་སུ་དྲིལ་སོགས་པས་བྱུགས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་མེ་ཏོག་གི་སིལ་མ་དགྲམ་པར་བྱའོ། །དེར་བཅོམ་ལྡན་འདས་གཤིན་རྗེའི་དགྲའི་བྲིས་སྐུ་བཞག་ལ། དེ་ནས་རང་གི་སྔགས་ཀྱིས་ཨརྒྷའི་སྣོད་ལ་མངོན་པར་བསྔགས་ཏེ་གཞག་པར་བྱའོ། །རང་གི་སྙིང་གར་ཨ་ལས་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་དེའི་སྟེང་དུ་སའི་ཕ་རོལ་གྱི་སྣ་ཚོགས་མཛེས་པའི་གདན་ཨུས་བྱས་ལ། ཟླ་བ་དང་ཐིག་ལེས་བརྒྱན་པ་ལས་འོད་ཟེར་སྔོན་པོ་འབར་བ་ལས་བདུད་ཀྱི་གནས་བསྲེགས་ཏེ་བགེགས་མེད་པར་དམིགས་ལ། རང་གི་ས་བོན་གྱི་འོད་ཟེར་སྣ་ཚོགས་སྤྲོས་ཏེ། དེ་རྣམས་རྫོགས་པ་ལས་རྗེ་བཙུན་བླ་མ་དང༌། ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་དང༌། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ཀྱིས་ཏིལ་གྱི་གོང་བུ་བཞིན་དུ་ནམ་མཁའ་ཁྱབ་པར་མཐོང་ནས། ཡང་དག་པར་མཆོད་པར་བྱ་སྟེ། ཨོཾ་བཛྲ་པུཥྤེ་ཧཱུཾ། ཨོཾ་བཛྲ་དྷཱུ་པེ་ཧཱུཾ། ཨོཾ་བཛྲ་དཱི་པེ་ཧཱུཾ། ཨོཾ་བཛྲ་གནྡྷེ་ཧཱུཾ། ཨོཾ་བཛྲ་ནཻ་བི་དྷྱེ་ཧཱུཾ། དེ་ནས། དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་སྐྱབས་སུ་མཆི། །སྡིག་པ་ཐམས་ཅད་སོ་སོར་བཤགས། །འགྲོ་བའི་བསོད་ནམས་རྗེས་ཡི་རང༌། །སངས་རྒྱས་བྱང་ཆུབ་ཡིད་ཀྱིས་གཟུང༌། །སངས་རྒྱས་ཆོས་དང་དགེ་འདུན་མཆོག །བྱང་ཆུབ་བར་དུ་སྐྱབས་སུ་མཆི། །རང་དང་གཞན་གྱི་དོན་བསྒྲུབ་ཕྱིར། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ནི་བསྐྱེད་པར་བགྱི། །བྱང་ཆུབ་མཆོག་གི་སེམས་ནི་བསྐྱེད་བགྱིས་ནས། །སེམས་ཅན་མ་ལུས་བདག་གིས་མགྲོན་དུ་གཉེར། །བྱང་ཆུབ་སྤྱོད་པ་བདག་གིས་སྤྱད་པར་བྱ། །འགྲོ་ལ་ཕན་ཕྱིར་སངས་རྒྱས་འགྲུབ་པར་ཤོག །དེ་ལྟར་སྔོན་དུ་སྨོན་ལམ་ལན་གསུམ་བརྗོད་དེ། དེའི་རྗེས་ལ་སྔགས་འདིས་ཆོས་ཐམས་ཅད་བདག་མེད་པར་བསྒོམ་སྟེ། ཨོཾ་ཤཱུ་ནྱ་ཏཱ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅ཧཾ། ཞེས་བྱ་བ་འདི་ལན་གསུམ་བརྗོད་དེ། ཁམས་གསུམ་མ་ལུས་པ་སྒྱུ་

【汉语翻译】
降阎魔敌成就之轮修法，龙之菩提。
降阎魔敌成就之轮修法。
龙之菩提。
印度语：亚马日悉达扎克拉萨达那。藏语：降阎魔敌成就之轮修法。顶礼金刚空行母！
向吉祥降阎魔敌怙主，再三地顶礼！为了成就降阎魔敌，当宣说修法之方便。首先，进入先前所说之坛城的瑜伽士，完全守护彼中所说之誓言，以清净之心，于合意之处，在以香等涂抹之坛城上，散布鲜花之细末。于彼处安放薄伽梵降阎魔敌之画像。之后，以自之明咒加持阿伽器皿，而安放之。于自心间，于阿字之日轮之上，以超越大地之种种美妙座垫作饰，以月亮与明点庄严，从彼处发出蓝色光芒，焚烧魔之居处，观想无有障碍。从自之种子字放出种种光芒，彼等圆满后，视尊胜上师与圆满正等觉之佛陀及菩萨们如芝麻团般遍满虚空，而如实供养之。嗡 班扎 布思贝 吽。嗡 班扎 杜贝 吽。嗡 班扎 德贝 吽。嗡 班扎 根德 吽。嗡 班扎 奈 维德耶 吽。之后，皈依三宝！一切罪业皆忏悔。 众生之福德皆随喜。 以意执持佛陀菩提。 佛法僧伽胜，直至菩提我皈依。 为成自他义，发起菩提心。 发起殊胜菩提心已，我邀一切有情为客。 我当修持菩提行，为利有情愿成佛！如是先前念诵发愿文三遍。 其后，以此明咒观想一切法无自性：嗡 舍 涅 达 嘉 纳 班扎 班扎 梭 巴 瓦 阿 玛 郭 杭。（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）此句念诵三遍。 三界一切皆为幻

【英语翻译】
The Method of Accomplishing the Wheel of the Foe of Yama, the Bodhi of the Naga.
The Method of Accomplishing the Wheel of the Foe of Yama.
The Bodhi of the Naga.
In Sanskrit: Yamaari Siddhi Chakra Sadhana. In Tibetan: The Method of Accomplishing the Wheel of the Foe of Yama. Homage to Vajra Dakini!
To the glorious Protector, the Foe of Yama, I pay homage again and again! For the sake of accomplishing the Foe of Yama, I shall explain the method of practice. First, the yogi who has entered the mandala previously described, completely guarding the vows mentioned therein, with a pure mind, in a place that is agreeable, on a mandala smeared with incense and the like, scatter fine particles of flowers. There, place a painted image of the Bhagavan Foe of Yama. Then, consecrate the argha vessel with one's own mantra and place it. In one's own heart, on the sun disc of the letter A, with a variety of beautiful cushions surpassing the earth as decoration, adorned with the moon and bindu, from which blue rays of light blaze, burning the abodes of demons, visualize without obstacles. Emit various rays of light from one's own seed syllable. When these are complete, see the venerable guru, the perfectly complete Buddha, and the Bodhisattvas filling the sky like sesame seeds, and offer them perfectly. Om Vajra Puspe Hum. Om Vajra Dhupe Hum. Om Vajra Dipe Hum. Om Vajra Gandhe Hum. Om Vajra Naivedye Hum. Then, I take refuge in the Three Jewels! I confess all sins individually. I rejoice in the merits of beings. I hold the Buddha's Bodhi in mind. Buddha, Dharma, and Sangha, until enlightenment I take refuge. To accomplish the benefit of myself and others, I generate the Bodhi mind. Having generated the supreme Bodhi mind, I invite all sentient beings as guests. I shall practice the Bodhi conduct, may I achieve Buddhahood for the benefit of beings! Thus, first recite the aspiration prayer three times. After that, meditate on all phenomena as selfless with this mantra: Om Shunyata Jnana Vajra Vajra Svabhava Atmako Ham. Recite this three times. All three realms are illusion.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
མའི་རང་བཞིན་དུ་བསྒོམས་ཏེ། འགྲོ་བ་ཐམས་ཅད་མི་དམིགས་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་ཐོག་མ་
མེད་པའི་དུས་ཀྱི་ཀུན་དུ་རྟོག་པའི་ས་བོན་མ་རིག་པས་བྱས་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་དག་ཅིང༌། ལྷག་པར་མོས་པར་བྱེད་པ་ནི་ལན་གསུམ་བཟླས་ཏེ། ཨོཾ་སྭ་བྷཱ་བ་ཤུདྡྷཿསརྦྦ་དྷརྨཱཿ་སྭ་བྷཱ་བ་ཤུདྡྷོ྅ཧཾ། དེ་ནས་སྔར་གསུངས་པའི་ས་བོན་ལས་བྱུང་བའི་རྡོ་རྗེ་ཐོབ་དེའི་ལྟེ་བ་ལ་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར། དེའི་སྟེང་དུ་ཧཱུཾ་བསམས་ཏེ། དེ་ལས་གཤིན་རྗེ་གཤེད་ཀྱི་རང་བཞིན་དུ་འོད་སྤྲོ་བར་བྱ་སྟེ། དེའི་རང་བཞིན་གྱི་འོད་ཟེར་གྱིས་གཤིན་རྗེ་གཤེད་ཀྱི་རང་བཞིན་དུ་གསལ་བར་བལྟས་ལ། དེ་ནས་དེ་ཐམས་ཅད་འདུས་པ་ལས། དེ་ཉིད་ཀྱི་མཚན་མ་ལ་གཞུག་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་ཐམས་ཅད་རྫོགས་པའི་མཐར་གཤིན་རྗེའི་དགྲ་མདོག་སྔོན་པོ་ཁྲོས་པས་འཇིགས་པར་བྱེད་པ། ཞེ་སྡང་དང་བཅས་པ་གང་རྒྱངས་རྣམ་པར་སྒྲོགས་པ། མཆེ་བ་གཙིགས་པའི་ཞལ། གསུས་པ་འཕྱང་བ། མི་མགོ་སྐམ་པོས་རྣམ་པར་བརྒྱན་པ། སྐྲ་སེར་པོ་གྱེན་དུ་བརྫེས་པ། མི་བསྐྱོད་པའི་དབུ་རྒྱན་ཅན་མགོ་བོའི་ཕྲེང་བས་དབུ་སྐྲའི་རལ་པ་བཅིངས་པ། འཇམ་དཔལ་གྱིས་ཀུན་དུ་བརྒྱན་པ། ཀླུའི་དབང་པོ་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས་སྤྲས་པ། སྟག་གི་པགས་པའི་ཤམ་ཐབས་ཅན། སེང་གེའི་པགས་པས་སེ་རལ་དུ་བརྒྱན་པ། ཞལ་དྲུག་པོའི་ལྗགས་བསྒྱུར་བ། སྣ་ཚོགས་པའི་ཞལ་དང་ལྡན་པ། སྟེང་གི་ཞལ་འཇིགས་པར་བྱེད་པ། ཚངས་པ་དང་དབང་པོ་དང་དྲག་པོས་ཕྱག་བྱས་པ། ཕྱག་དྲུག་པ་གཡས་གསུམ་ན་རྡོ་རྗེ་ཐོ་བ་དང༌། རལ་གྲི་དང༌། རྡོ་རྗེ་བསྣམས་པའོ། གཡོན་གྱི་གསུམ་ན་སྡིགས་མཛུབ་བྱེད་ཅིང༌། ཞགས་པ་དང༌། གཏུན་ཤིང་དང༌། རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་བསྣམས་པའོ། །སྣ་ཚོགས་ཀྱི་མདོག་ཅན་འབར་བའི་ཕྲེང་བའི་འོད་ཀྱིས་ཁྲོ་བོ་རྣམས་ཀྱི་ཕྱག་ན་མཚན་མ་ལྔ་བསྣམས་པ་རྣམ་པར་བསྒོམས་ཏེ། མ་ཧེའི་གདན་ལ་བཞུགས་པ། ཞབས་དྲུག་པ། ཞབས་གཉིས་ཀྱིས་གཡོན་བརྐྱང་བ། རྡོ་རྗེའི་རྐང་པ་གཉིས་ཀྱིས་གར་བྱེད་པའོ། །རྡོ་རྗེའི་རྐང་པ་གཉིས་ཀྱིས་སེམས་དཔའི་སྐྱིལ་མོ་ཀྲུང་ལེགས་པར་བརྟེན་པ། དེའི་འོག་ཏུ་གཤིན་རྗེའི་རྒྱལ་པོ་ཆུང་མ་དང་བཅས་པ་ཁ་སྦུབ་ཏུ་འགྱེལ་བ་དང༌། ལྷ་དང་ལྷ་མ་ཡིན་ལ་སོགས་པའི་བགེགས་རྣམས་འཇོམས་པར་བྱེད་པར་བསམ་མོ། །བདུད་རྣམས་འཇིགས་ཤིང་སྔངས་པ་དང༌། །ཁ་སྦུབ་ཏུ་འགྱེལ་
ཏེ་གནས་པའོ། །དེ་ནས་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་སྤྱན་དྲང་བར་བྱ་སྟེ། མཛུབ་མོ་གཉིས་ལྕགས་ཀྱུའི་ཚུལ་དུ་བྱས་ལ་བསྐུལ་ཞིང་སྔགས་འདིས་དགུག་སྟེ། ཨོཾ་བ

【汉语翻译】
观想为母亲的自性，使一切众生无所缘。之后，从无始以来的时间里，由遍计的种子无明所造的自性清净。特别地，为了信乐，念诵三遍：嗡 梭巴瓦修达 萨瓦达玛 梭巴瓦修多杭。（藏文：ཨོཾ་སྭ་བྷཱ་བ་ཤུདྡྷཿསརྦྦ་དྷརྨཱཿ་སྭ་བྷཱ་བ་ཤུདྡྷོ྅ཧཾ།，梵文天城体：ॐ स्वभाव शुद्धः सर्व धर्माः स्वभाव शुद्धोऽहम्，梵文罗马拟音：oṃ svabhāva śuddhaḥ sarva dharmāḥ svabhāva śuddho'ham，汉语字面意思：嗡，自性清净，一切法，自性清净，我。）之后，从先前所说的种子字中生出的金刚杵，在其中心有日轮。其上观想吽字。从中放出阎魔敌的自性之光。以其自性的光芒，观照清楚阎魔敌的自性。之后，从那一切的集合中，安住在其自身的标志上。之后，在一切圆满的最后，阎魔敌的仇敌，颜色青蓝，以忿怒令人恐惧。伴随着嗔恨，高声嚎叫。咬牙切齿的脸，腹部下垂，用干人头装饰，黄色头发竖立，具有不动佛的头饰，用头颅的鬘束缚头发的发髻，用文殊菩萨遍布装饰，用各种龙王装饰，具有老虎皮的裙子，用狮子皮装饰肩垫，六张脸吐舌，具有各种各样的脸，上方的脸令人恐惧，梵天、帝释天和猛厉者顶礼膜拜。六只手中，右边三只拿着金刚杵锤、宝剑和金刚杵。左边的三只做出忿怒印，拿着绳索、木桩和金刚铃。观想具有各种颜色的燃烧的火焰之光，忿怒尊们的手中拿着五种标志。坐在水牛座上，六只脚，两只脚向左伸展，两只金刚脚跳舞。两只金刚脚很好地依靠在菩萨的跏趺坐上。在其下方，阎魔之王和妻子一起脸朝下倒下，并思考摧毁天和非天等障碍。邪魔们恐惧和害怕，脸朝下倒地而住。之后，应该迎请智慧尊，两根手指做成铁钩的样子来催请，并用这个咒语来勾召：嗡

【英语翻译】
Meditate on the nature of mother, and make all beings without object. Then, from the beginningless time, the nature made by the seed of pervasive thought, ignorance, is pure. In particular, to have faith, repeat three times: Om Svabhava Shuddha Sarva Dharma Svabhava Shuddho 'Ham. (藏文：ཨོཾ་སྭ་བྷཱ་བ་ཤུདྡྷཿསརྦྦ་དྷརྨཱཿ་སྭ་བྷཱ་བ་ཤུདྡྷོ྅ཧཾ།，梵文天城体：ॐ स्वभाव शुद्धः सर्व धर्माः स्वभाव शुद्धोऽहम्，梵文罗马拟音：oṃ svabhāva śuddhaḥ sarva dharmāḥ svabhāva śuddho'ham，汉语字面意思：嗡，自性清净，一切法，自性清净，我。) Then, from the vajra obtained from the seed mentioned earlier, there is a sun disc at its center. On top of that, contemplate Hūṃ. From that, radiate light in the nature of Yamāntaka. With the rays of its own nature, clearly see the nature of Yamāntaka. Then, from the gathering of all that, place it on its own mark. Then, at the end of all completion, the enemy of Yamāntaka, blue in color, terrifying with wrath, accompanied by hatred, loudly proclaiming, a face with gnashing teeth, a hanging belly, adorned with dry human heads, yellow hair standing on end, with an Akshobhya head ornament, hair tied with a garland of heads, fully adorned with Mañjuśrī, adorned with various Nāga lords, with a tiger skin loincloth, adorned with lion skin as epaulettes, the six faces turning their tongues, possessing various faces, the face above terrifying, Brahma, Indra, and the fierce ones paying homage. In the six hands, the three on the right hold a vajra hammer, a sword, and a vajra. The three on the left make a threatening mudra, holding a lasso, a stake, and a vajra bell. Contemplate the light of the garland of various colors, the wrathful ones holding five emblems in their hands. Seated on a buffalo seat, with six feet, two feet stretched to the left, two vajra feet dancing. Two vajra feet well supported in the bodhisattva's lotus posture. Below that, the king of death, Yama, with his consort, falling face down, and think of destroying obstacles such as gods and asuras. The demons are frightened and terrified, and remain fallen face down. Then, the wisdom being should be invited. Make the two fingers into the shape of a hook to urge, and attract with this mantra: Om.

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
ཛྲ་ཨཾ་ཀུ་ཤ་ཛཿ་དེ་ནས་མཛུབ་མོ་གཉིས་ཞགས་པའི་ཚུལ་གྱིས་གཞུག་པར་བྱ་ཞིང༌། ཨོཾ་བཛྲ་པཱ་ཤ་ཧཱུཾ། ལྕགས་སྒྲོག་གི་གཟུགས་ཀྱིས་རྐེད་པ་འམ་དཔྱི་མགོ་གཉིས་བཅིང་བར་བྱ་ཞིང༌། ཨོཾ་བཛྲ་སྥོ་ཊ་བཾ། དེ་ཉིད་རྡོ་རྗེ་ཐོ་བས་བཅིངས་ཏེ། དབང་དུ་བསྡུ་བར་བྱའོ། །ཨོཾ་བཛྲ་ཨཱ་བེ་ཤ་ཧོཿ་ཛཿ་ཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿ་ས་དགུག་པར་བསམ་པར་བྱའོ། །རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མཆོག་དེ་མཐོང་སྟེ། ཧཱུཾ་ལས་བགེགས་རྣམས་གཞོམ་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་རང་གི་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱ་འདིས་ཨརྒྷའི་སྣོད་སྤྱིན་པར་བྱ་སྟེ། རྡོ་རྗེ་ཐལ་མོ་སྦྱར་ལ་ཨརྒྷའི་སྣོད་ལྟར་བྱ་སྟེ། ཨོཾ་ཧྲཱིཿཥྚྲྀཿཝི་ཀྲྀ་ཏཱ་ན་ན་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ། ཨརྒྷཾ་པྲ་ཏཱིཙྪ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་ལས་མཛུབ་མོ་དང་མཐེ་བོས་མེ་ཏོག་བླངས་ལ་ཁུ་ཚུར་བཅངས་ཏེ། རིམ་གྱིས་གུང་མོ་ལ་སོགས་པ་བརྐྱང་སྟེ། ཨོཾ་པྲ་བ་ར་སཏྐཱ་ར་པྲ་ཏཱི་ཙྪ་སྭཱ་ཧཱ། དེ་ནས་ཕྱག་རྒྱ་འདིས་བསྡུས་ཏེ། རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་གཉིས་བཅིངས་ཏེ། མཛུབ་མོ་དང་མཐེ་བོང་སེ་གོ་ལ་བརྡབ་ཅིང༌། ཨོཾ་བཛྲ་ས་མཱ་ཛ་ཛཿ། ཞེས་ལན་གསུམ་བརྗོད་དོ། །བདག་ཉིད་གཤིན་རྗེ་གཤེད་ཀྱི་ང་རྒྱལ་ཇི་སྐད་གསུངས་པར་བྱའོ། །ཨོཾ་ཨཱཿ་ཧཱུཾ་གསུམ་གནས་གསུམ་དུ་དགོད་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་དམ་ཚིག་གི་ཕྱག་རྒྱ་དང་རང་གི་སྔགས་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ་སྙིང་ག་དང༌། མཛོད་སྤུ་དང་མགྲིན་པ་དང༌། མགོ་རྣམས་སུ་གཞག་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ལ་ཕྱག་རྒྱ་ནི་ལག་པ་གཉིས་ཐལ་མོ་སྦྱར་ཏེ། མཐེ་བོང་གཉིས་བརྐྱང་གུང་མོའི་རྒྱབ་ཚིགས་ཀྱི་གསུམ་པར་སྦྱར་རོ། །དེ་ནས་རང་གི་ལྕེ་ལ་ཧཱུཾ་གིས་རྡོ་རྗེ་གནོད་མཛེས་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །ཆོས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱའོ། །ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་དོན་དུ་དེ་ནས་དབང་བསྐུར་བ་བླང་བར་བྱའོ། །རྡོ་རྗེ་བཅིངས་པ་ལས་གུང་མོ་གཉིས་བསྒྲེང་སྟེ་མྱུ་གུ་ལྟར་བྱས་པ་ནི། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་ཕྱག་རྒྱ་སྟེ། སྤྱི་བོར་བཞག་ལ་ཨོཾ་བཛྲ་ས་ཏྭ་ཧཱུཾ་ཨ་བྷི་ཥི་ཉྩ་མཱཾ། འདིས་ཐམས་ཅད་དུ། བཅོམ་ལྡན་འདས་མི་བསྐྱོད་པ་མདོག་གནག་པ་ས་གནོན་གྱི་ཕྱག་རྒྱས་གནས་པར་བསམ་མོ། །དེ་ནས་མཐེ་བོང་གཉིས་སེམས་དཔའི་སྐྱིལ་མོ་ཀྲུང་དུ་མཛུབ་མོ་དང་གུང་
མོ་སོ་སོར་སྦྱར་ཏེ། མཛུབ་མོའི་ཚིགས་གཉིས་པ་བཅག །གུང་མོ་ཡང་ཡུད་ཙམ་བཅག་སྟེ། ལྷག་མ་སོར་མོ་མཉམ་པར་སྦྱར་བ་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་སྟེ། དཔྲལ་བར་བཞག་ནས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་མདོག་དཀར་པོ་བྱང་ཆུབ་མཆོག་གི་ཕྱག་རྒྱས་བཞུགས་པའོ། །རྡོ་རྗེ་བཅིངས་པ་ལས་གུང་མོ་རིན་པོ་ཆེའ

【汉语翻译】
扎 昂 勾 夏 匝，之后两根食指做成绳索的形状放入。 嗡 班匝 帕夏 吽。（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་པཱ་ཤ་ཧཱུཾ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ vajra pāśa hūṃ，汉语字面意思：嗡，金刚，索，吽。）用铁钩的形状束缚腰部或髋部。 嗡 班匝 斯坡 札 旺。（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་སྥོ་ཊ་བཾ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ vajra sphoṭa vaṃ，汉语字面意思：嗡，金刚，爆炸，旺。）用金刚锤束缚它，以便控制。 嗡 班匝 阿贝 夏 吼 匝 吽 旺 吼，应观想勾召土地。（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཨཱ་བེ་ཤ་ཧོཿ་ཛཿ་ཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ vajra ā-ve-śa hoḥ jaḥ hūṃ vaṃ hoḥ，汉语字面意思：嗡，金刚，进入，吼，匝，吽，旺，吼。）见到一切形态的殊胜，从吽字摧毁邪魔。然后用自己的咒语和手印来布施供品，双手合掌做成供品容器的样子。 嗡 舍日 什日 威格日 达 纳 纳 吽 吽。 阿尔康 扎德叉 吽 吽 啪 啪 梭哈。（藏文：ཨོཾ་ཧྲཱིཿཥྚྲྀཿཝི་ཀྲྀ་ཏཱ་ན་ན་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ། ཨརྒྷཾ་པྲ་ཏཱིཙྪ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ hrīḥ ṣṭrīḥ vi-kṛ-tā-na-na hūṃ hūṃ arghaṃ pratīccha hūṃ hūṃ phaṭ phaṭ svāhā，汉语字面意思：嗡，舍日，什日，威格日，达，纳，纳，吽，吽。供品，接受，吽，吽，啪，啪，梭哈。）从金刚拳中用食指和拇指取花，握拳，依次伸展中指等。 嗡 扎巴ra 萨德嘎ra 扎德 叉 梭哈。（藏文：ཨོཾ་པྲ་བ་ར་སཏྐཱ་ར་པྲ་ཏཱི་ཙྪ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ pra-va-ra satkāra pratīccha svāhā，汉语字面意思：嗡，殊胜，尊敬，接受，梭哈。）然后用这个手印来聚集，双手结金刚拳，食指和拇指敲击指根。 嗡 班匝 萨玛匝 匝。（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ས་མཱ་ཛ་ཛཿ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ vajra sa-mā-ja jaḥ，汉语字面意思：嗡，金刚，萨玛匝，匝。）念诵三遍。自身应生起阎罗王的慢心。嗡 阿 吽 三字安放在三处。然后将誓言手印和自己的咒语一起放在心口、眉间、喉咙和头部。手印是双手合掌，伸出两个拇指，放在中指背部第三节。然后观想自己的舌头上由吽字形成的金刚杵。这是法的手印。为了大手印的意义，然后接受灌顶。从金刚结中竖起两根中指，做成嫩芽的样子，这是金刚萨埵的手印，放在头顶上，念诵：嗡 班匝 萨埵 吽 阿贝 什匝 玛姆。（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ས་ཏྭ་ཧཱུཾ་ཨ་བྷི་ཥི་ཉྩ་མཱཾ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ vajra-sattva hūṃ a-bhi-ṣiñca mām，汉语字面意思：嗡，金刚萨埵，吽，请灌顶我。）以此在一切处，观想世尊不动佛，黑色，以触地印安住。然后两个拇指放在菩萨的跏趺坐中，食指和中指分别相合，食指的第二节弯曲，中指也稍微弯曲，剩余的手指并拢，这是毗卢遮那佛的手印，放在额头上，观想毗卢遮那佛，白色，以菩提心最胜的手印安住。从金刚结中，中指是珍宝

【英语翻译】
Dza Am Kusha Dzah, then the two index fingers are made into the shape of a lasso and inserted. Om Vajra Pasha Hum. (Tibetan: ཨོཾ་བཛྲ་པཱ་ཤ་ཧཱུཾ།, Sanskrit Devanagari: , Sanskrit Roman transliteration: oṃ vajra pāśa hūṃ, Chinese literal meaning: Om, Vajra, Lasso, Hum.) Bind the waist or hips with the shape of an iron hook. Om Vajra Sphota Vam. (Tibetan: ཨོཾ་བཛྲ་སྥོ་ཊ་བཾ།, Sanskrit Devanagari: , Sanskrit Roman transliteration: oṃ vajra sphoṭa vaṃ, Chinese literal meaning: Om, Vajra, Explosion, Vam.) Bind it with a vajra hammer in order to control it. Om Vajra Avesha Hoh Dzah Hum Vam Hoh, one should visualize summoning the earth. (Tibetan: ཨོཾ་བཛྲ་ཨཱ་བེ་ཤ་ཧོཿ་ཛཿ་ཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿ, Sanskrit Devanagari: , Sanskrit Roman transliteration: oṃ vajra ā-ve-śa hoḥ jaḥ hūṃ vaṃ hoḥ, Chinese literal meaning: Om, Vajra, Enter, Hoh, Dzah, Hum, Vam, Hoh.) Seeing the supreme of all forms, destroy the obstacles from the syllable Hum. Then, with one's own mantra and mudra, offer the argha vessel, joining the vajra palms to make it like an argha vessel. Om Hrih Shtrih Vi-krita-na-na Hum Hum. Argham Pratichchha Hum Hum Phat Phat Svaha. (Tibetan: ཨོཾ་ཧྲཱིཿཥྚྲྀཿཝི་ཀྲྀ་ཏཱ་ན་ན་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ། ཨརྒྷཾ་པྲ་ཏཱིཙྪ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ།, Sanskrit Devanagari: , Sanskrit Roman transliteration: oṃ hrīḥ ṣṭrīḥ vi-kṛ-tā-na-na hūṃ hūṃ arghaṃ pratīccha hūṃ hūṃ phaṭ phaṭ svāhā, Chinese literal meaning: Om, Hrih, Shtrih, Vi-krita, Na, Na, Hum, Hum. Argha, Accept, Hum, Hum, Phat, Phat, Svaha.) From the vajra fist, take a flower with the index finger and thumb, hold the fist, and gradually extend the middle finger, etc. Om Pravara Satkara Pratichchha Svaha. (Tibetan: ཨོཾ་པྲ་བ་ར་སཏྐཱ་ར་པྲ་ཏཱི་ཙྪ་སྭཱ་ཧཱ།, Sanskrit Devanagari: , Sanskrit Roman transliteration: oṃ pra-va-ra satkāra pratīccha svāhā, Chinese literal meaning: Om, Excellent, Respect, Accept, Svaha.) Then gather with this mudra, bind the two vajra fists, and tap the index finger and thumb on the base of the fingers. Om Vajra Samaja Dzah. (Tibetan: ཨོཾ་བཛྲ་ས་མཱ་ཛ་ཛཿ།, Sanskrit Devanagari: , Sanskrit Roman transliteration: oṃ vajra sa-mā-ja jaḥ, Chinese literal meaning: Om, Vajra, Samaja, Dzah.) Say this three times. One should generate the pride of being Yamaraja, the slayer of death, as has been said. The three syllables Om Ah Hum should be placed in the three places. Then, the samaya mudra, together with one's own mantra, should be placed on the heart, between the eyebrows, on the throat, and on the head. The mudra is to join the two hands in prayer, extend the two thumbs, and place them on the third joint of the back of the middle fingers. Then, one should visualize a vajra, beautiful and destructive, formed by the syllable Hum on one's own tongue. This is the mudra of dharma. For the sake of the great mudra, one should then receive empowerment. From the vajra knot, raise the two middle fingers, making them like sprouts, this is the mudra of Vajrasattva, place it on the crown of the head and recite: Om Vajrasattva Hum Abhishincha Mam. (Tibetan: ཨོཾ་བཛྲ་ས་ཏྭ་ཧཱུཾ་ཨ་བྷི་ཥི་ཉྩ་མཱཾ།, Sanskrit Devanagari: , Sanskrit Roman transliteration: oṃ vajra-sattva hūṃ a-bhi-ṣiñca mām, Chinese literal meaning: Om, Vajrasattva, Hum, Please empower me.) With this, in all places, visualize the Bhagavan Akshobhya, black in color, abiding in the earth-touching mudra. Then, with the two thumbs in the bodhisattva's lotus posture, join the index and middle fingers separately, bend the second joint of the index finger, and also bend the middle finger slightly, the remaining fingers are joined together equally, this is the mudra of Vairochana, place it on the forehead, and visualize Vairochana, white in color, abiding in the supreme mudra of enlightenment. From the vajra knot, the middle finger is a jewel.

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
ི་གཟུགས་ལྟར་བྱས་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་རིན་ཆེན་མས་ཏེ། རྣ་བ་གཡས་པའི་སྟེང་དུ་བཞག་པས་རིན་ཆེན་མཆོག་སེར་པོ་མཆོག་སྤྱིན་ཅན་ནོ། །དེ་ཉིད་ལས་སོར་མོ་རྣམས་པདྨའི་མྱུ་གུ་ལྟར་བྱས་ལ་གུང་མོ་རྩེ་སྤྲད་དེ་ཡུད་ཙམ་ཐུར་དུ་བཅག་སྟེ་འདབ་མ་ལྟར་བྱས་པ་ནི་ཆོས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་མ་སྟེ། ལྟག་པར་བཞག་པས་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་སྐུ་མདོག་དམར་པོ་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་ཕྱག་རྒྱས་བཞུགས་པའོ། །རྡོ་རྗེ་ཐལ་མོ་སྦྱར་བ་ལས་མཐེ་བོང་གཉིས་མཉམ་པར་སྦྱར་ལ་གུང་མོའི་ཚིགས་གསུམ་པའི་རྒྱབ་ཏུ་མཛུབ་མོ་གཞག་པ་ནི་ལས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་མའོ། །རྣ་བ་གཡོན་པའི་སྟེང་དུ་བཞག་པས་དོན་ཡོད་གྲུབ་པ་མདོག་ལྗང་གུ་མི་འཇིགས་པའི་ཕྱག་རྒྱས་བཞུགས་པའོ། །དེ་ནས་གོ་ཆའི་དར་དཔྱངས་བཅིངས་ཏེ། མཐའ་མ་ལ་སོགས་པས་བསྲུངས་ཏེ་ཀུན་ནས་མཆོད་པར་བྱའོ། །དེ་ལ་འདི་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་སྔགས་ཀྱིས་མཆོད་པ་སྟེ། ཐམས་ཅད་ཀྱང་པདྨ་དང་ཟླ་བའི་གདན་ཅན་མའོ། །ཨོཾ་ལཱ་སྱེ་ཧཱུཾ་མེའི་མཚམས་སུ་རྡོ་རྗེ་སྒེག་མོ་དཀར་མོ། སེམས་དཔའི་སྐྱིལ་ཀྲུང་མ་ཐམས་ཅད་པདྨ་དང་ཟླ་བའི་གདན་ཅན་མ། རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་གཉིས་དཀུར་བརྟེན་ཏེ་གར་བྱེད་པའི་འགྱིང་བག་དང་བཅས་པ། གཡོན་དུ་ཞལ་ཡིད་ཙམ་འདུད་པའོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཨོཾ་བཛྲ་མཱ་ལེའྷུཾ། བདེན་བྲལ་དུ་རྡོ་རྗེ་ཕྲེང་བ་མ་སྐུ་མདོག་སེར་མོ་བསམ་པར་བྱའོ། །ཨོཾ་བཛྲ་གཱི་ཏི་ཧཱུཾ། འདིས་རླུང་གི་ཕྱོགས་སུ་མདོག་དམར་མོ་གཡོན་རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་སྡིགས་མཛུབ་བསྒྲེང་བ། གཡས་རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་སྡིགས་མཛུབ་སྒྲེང་བའོ། །གཡས་གཡོན་གླུ་ལེན་པའི་གར་བྱེད་ཅིང་སྒེག་པའོ། །ལུས་ཡིད་ཙམ་གར་བྱེད་པ་གླུ་ལེན་ཅིང་པི་ཝང་དུང་བར་བྱེད་པའོ། །ཨོཾ་བཛྲ་ནྲྀ་ཏི་ཧཱུཾ། འདིས་དབང་ལྡན་གྱི་ཕྱོགས་སུ་སྐུ་མདོག་ལྗང་གུ་ཕྱག་གཉིས་ཀྱིས་ཕྱོགས་ཀུན་དུ་བསྒྱུར་བ་སྒེག་པའི་ཉམས་དང་ལྡན་པ་དེ་ཉིད་མགོ་བོར་གནས་པ། གར་སྦྱོར་བའི་ཚུལ་གྱིས་གནས་པ་ནི་གར་མཁན་མའོ། །ཨོཾ་
བཛྲ་པུཥྤེ་ཧཱུཾ། མདུན་དུ་སྐུ་མདོག་ཡིད་ཙམ་དཀར་བ་དེ་བཞིན་དུ་སྔོན་དུ་གར་བྱེད་པ། རྡོ་རྗེ་ཐལ་མོ་མགོ་བོར་རྣམ་པར་འཛིན་པ་ལས་སྙིང་གར་མེ་ཏོག་གི་ཕྲེང་བ་འཛིན་པར་བྱེད་པ་ནི་མེ་ཏོག་མའོ། །ཨོཾ་བཛྲ་དྷཱུ་པྤེ་ཧཱུཾ། གཡས་ཕྱོགས་སུ་ཡིད་ཙམ་འདུད་པ། སྐུ་མདོག་སེར་པ་ལག་པ་གཉིས་ཀྱི་མཐེ་བོང་གཉིས་བརྐྱང་བ་སྟེ་ཐུར་དུ་བསྐོར་ཞིང་སྤོས་དབུལ་བར་བྱའོ། །ཨོཾ་བཛྲ་དཱི་པེཧཱུཾ། རྒྱབ་ཏུ་ཡིད་ཙམ་འདུད་པ་སྐུ་མདོག་དམར་བ། དེ་བཞིན་དུ་རྡ

【汉语翻译】
身体的姿势如同金刚宝母，放在右耳上，是珍宝殊胜的黄色，极为慷慨。同样地，手指像莲花的嫩芽一样，中指尖相触，稍微向下弯曲，像花瓣一样，是法的金刚母，放在后脑勺上，是无量光佛，身色红色，以禅定印安住。金刚合掌，两拇指并拢，食指放在中指第三节的后面，是业的金刚母。放在左耳上，是不空成就佛，颜色绿色，以无畏印安住。然后系上盔甲的飘带，用末端等守护，从各方面进行供养。这是以咒语供养世尊，一切都是具有莲花和月亮坐垫的母。嗡 啦斯耶 吽，在火的方位是金刚嬉女，白色。一切勇识菩萨都具有莲花和月亮的坐垫。两个金刚拳放在腰间，带着跳舞的姿态，稍微向左边倾斜。同样地，嗡 班扎 玛列 吽。在真如中观想金刚鬘母，身色黄色。嗡 班扎 歌德 吽。以此在风的方向，颜色红色，左手金刚拳竖起食指，右手金刚拳也竖起食指。左右手跳舞唱歌，并带着妩媚的姿态。身体稍微跳舞，唱歌并吹奏琵琶。嗡 班扎 讷日德 吽。以此在自在天的方向，身色绿色，双手向四面八方挥舞，具有妩媚的姿态，她安住在头顶上，以跳舞的姿态安住的是舞女。嗡 班扎 布贝 吽。在前方，身色稍微白色，同样地在前方跳舞，金刚合掌在头顶上，从心中拿着花鬘的是花母。嗡 班扎 都贝 吽。在右方稍微弯曲，身色黄色，两手的拇指伸直，向下旋转，献上香。嗡 班扎 德贝 吽。在后方稍微弯曲，身色红色。同样地，

【英语翻译】
The posture of the body is like Vajra Ratna Mother, placed on the right ear, it is the supreme yellow jewel, extremely generous. Similarly, the fingers are like lotus sprouts, the tips of the middle fingers touching, slightly bent downwards, like petals, it is the Dharma Vajra Mother, placed on the back of the head, it is Amitabha Buddha, body color red, abiding in the Samadhi mudra. Vajra palms together, both thumbs joined, index fingers placed behind the third joint of the middle fingers, it is the Karma Vajra Mother. Placed on the left ear, it is Amoghasiddhi Buddha, color green, abiding in the Abhaya mudra. Then tie the armor streamers, protect with the ends, and make offerings from all directions. This is offering to the Bhagavan with mantras, all are mothers with lotus and moon seats. Om Lasye Hum, in the fire direction is Vajra Lasya, white. All heroes and heroines have lotus and moon seats. Two vajra fists placed on the waist, with a dancing posture, slightly leaning to the left. Similarly, Om Vajra Male Hum. In Suchness, visualize Vajra Mala Mother, body color yellow. Om Vajra Giti Hum. With this, in the wind direction, color red, left hand vajra fist raising the index finger, right hand vajra fist also raising the index finger. Left and right hands dancing and singing, with a charming posture. The body slightly dancing, singing and playing the lute. Om Vajra Nriti Hum. With this, in the direction of Ishvara, body color green, both hands waving in all directions, with a charming posture, she abides on the head, abiding in a dancing posture is the dancer. Om Vajra Puspe Hum. In front, body color slightly white, similarly dancing in front, vajra palms together on the head, holding a flower garland from the heart is the flower mother. Om Vajra Dhupe Hum. Slightly bent to the right, body color yellow, both hands with thumbs extended, rotating downwards, offering incense. Om Vajra Dipe Hum. Slightly bent to the rear, body color red. Similarly,

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
ོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་བཅིངས་ལ་ལག་པ་གཉིས་གྱེན་དུ་བསྒྲེང་སྟེ་བསྐོར་ཞིང་མར་མེ་འབུལ་བར་བྱའོ། །ཨོཾ་བཛྲ་གནྡྷེ་ཧཱུཾ། གཡོན་དུ་ཡིད་ཙམ་འདུད་པ་ཁ་དོག་ལྗང་བ་དེ་བཞིན་དུ་སྔོན་དུ་གར་བྱེད་ཅིང་ཡོངས་སུ་བསྐོར་བ་གཉིས་ཀྱིས་བྱུག་པར་བྱེད་པ་དྲི་ཆབ་མའོ། །འདི་དག་རང་རང་གི་ཕྱག་རྒྱ་བཅིངས་པ་ལས་བྱུང་བ། སྒེག་མོ་ལ་སོགས་པའི་ལྷ་མོ་རོལ་པ་དང་བཅས་པར་ལག་པ་བསྐྱོད་པ་རྣམས་སོ། ནམ་མཁའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཁྱབ་པའི་ཆོས་ཐམས་ཅད་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུའི་ངོ་བོར་རྟོགས་པ། སོ་སོར་བརྗོད་ཀྱིས་མི་ལང་བའི་རང་བཞིན་སྤྲུལ་ཏེ། མཆོད་པ་སྣ་ཚོགས་པའི་སྤྲིན་གྱི་ཚོགས་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་མཆོད་པ་བྱེད་པར་བསམ་མོ། །ཇི་ལྟར་བསྟོད་པ་ལ་སོགས་པ་ཐམས་ཅད་མན་ངག་ལ་བྱའོ། །དུས་བཞིའི་རིམ་པས་རྩ་བའི་སྔགས་ཇི་སྲིད་བཟླས་པ་དེ་སྲིད་མཚན་མ་བཟང་པོ་རྣམས་ངེས་པར་མཐོང་ཞིང་ཉི་མ་བདུན་ན་རྨི་ལམ་བཟང་པོ་མཐོང་བ་ནི་དེའི་དུས་ལ་སངས་རྒྱས་རྨི་ལམ་དུ་མཐོང་བ་དང༌། མཆོད་རྟེན་དང༌། སྐུ་གཟུགས་དང༌། གང་ཡང་དགེ་འདུན་མཐོང་བ་དང༌། དགེ་སློང་མ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་ཡང་ལྷའམ་ལྷ་ཁང་ངམ། དགེ་སློང་གཅིག་གམ། དེ་བཞིན་དུ་ཆུ་ཀླུང་ངམ། མཚོ་ལ་རྐྱལ་བ་དང༌། རིལ་འཛེག་པ་དང༌། བདེ་བར་གཤེགས་པ་རྣམས་དང༌། བརྟུལ་ཞུགས་ཅན་དང༌། སྔགས་པ་བྱེ་བྲག་ཅན་ལ་དབང་བསྐུར་བར་བྱེད་པ་རྨི་ལམ་ན་མཐོང་བ་དང༌། དགེ་སློང་མ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་ལྗོན་ཤིང་གིས་སྤྲས་པའི་གནས་རྣམས་མཐོང་བ་དང༌། དམ་པ་རྙེད་པ་དང༌། རེག་པ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་གཞན་ཡང་དགེ་བའི་དངོས་པོ་རྣམས་ཀྱི་མཚན་མ་མཐོང་ན། དེ་ནས་ལས་རྣམས་བརྩམ་པར་བྱ་སྟེ། དེ་
ལ་ལས་ཐམས་ཅད་བྱེད་པ་ནི། འཁོར་ལོའི་མཚན་ཉིད་རེའུ་མིག་བཞི་བཅུ་རྩ་དགུ་པ་ཤིན་ཏུ་འབར་བ་གསལ་བར་བྱ་སྟེ། དེ་ལ་ཨཱ་ལི་ཀཱ་ལིའི་སྦྱོར་བ་ལ་ཨུ་མེད་པ་རྣམས་ཆོ་ག་བཞིན་དུ་བྲིས་པ་ལས་དབང་ལྡན་ལ་སོགས་པའི་ཕྱི་རོལ་གྱི་མཚམས་ལ་རྀལ་སོགས་པའི་ཡི་གེ་བཞི་དགོད་པར་བྱའོ། །རྩ་བའི་སྔགས་གོམས་པའི་དབང་གིས་སྤེལ་ལོ། །ཨུའི་རེའུ་མིག་གི་སྟེང་དུ་ཇི་ལྟ་བར་མགོ་བོས་ཕ་རོལ་མཛེས་པའི་སྣ་ལ་བརྒྱན་པ་དང་འོག་གིས་སྤྲས་པ། དབྱངས་ཡིག་བཞི་པོ་སུམ་སྐོར་བྱས་ལ་དབུས་ཀྱི་རེའུ་མིག་ལ་ཡི་གེ་ཇི་སྐད་གསུངས་པའི་རིམ་པས་བསྒྲུབ་བྱའི་མིང་དང་སྤེལ་ཏེ་བྲིའོ། །ལས་ཐམས་ཅད་བྱེད་པའི་འཁོར་ལོ་དེས་བསྲུང་བའི་དོན་ལ་སྐྱེས་པ་རྣམས་ལ་གུར་གུམ་དང༌། བུད་མེད་རྣམས་ལ་གི་ཝང་གིས་གྲོ་གའམ

【汉语翻译】
束缚金刚拳，双手向上举起旋转，供奉灯火。嗡 班扎 根德 吽。（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་གནྡྷེ་ཧཱུཾ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ vajra gandhe hūṃ，汉语字面意思：嗡，金刚，香，吽）
向左稍微弯曲，颜色是绿色的，像那样先前跳舞，用两个完全的旋转来涂抹的是香水。这些是从各自的手印束缚中产生的。娇媚的女神等伴随着嬉戏，挥动着手。通遍虚空坛城的一切法，了悟为如幻的自性。分别宣说也不能穷尽的自性化现，以各种供品的云聚，与虚空等同，思维供养于薄伽梵。如何赞颂等一切都依于口诀。以四时的次第，只要念诵根本咒，就必定能见到各种好的征兆，七日内能见到好的梦，即于彼时在梦中见到佛陀，以及佛塔，以及佛像，以及任何僧伽，以及比丘尼，同样也见到天或神殿，或一个比丘，同样也见到河流，在湖中游泳，攀登高山，以及善逝们，以及苦行者，以及为特殊的咒师灌顶在梦中见到，以及比丘尼，同样也见到以树木装饰的处所，得到圣物，触摸到，同样也见到其他的善妙之物的征兆，从那之后就开始行动，于
是做一切事业。要做轮的特征，四十九个格子，极其燃烧，要清晰。在那上面，阿里的结合，没有乌者，按照仪轨书写，从有权者等的外部边缘，放置热等四个字母。根本咒凭借串习的力量来扩展。在乌的格子的上方，如头上装饰着对面美丽的鼻子，下方装饰着。四元音字母做三圈，在中央的格子里，按照所说字母的顺序，与所要成办者的名字相连而书写。为了以做一切事业之轮来守护，对于男子用藏红花，对于女子用牛黄来涂抹眉毛。

【英语翻译】
Bind the vajra fist, raise both hands upwards and rotate, offering lamps. Oṃ Vajra Gandhe Hūṃ. Slightly bend to the left, the color is green, like that, dance first, and what is smeared with two complete rotations is perfume. These arise from the binding of their respective mudras. The charming goddess and others, accompanied by play, move their hands. All dharmas pervading the mandala of the sky are realized as being of an illusory nature. Emanating a nature that cannot be exhausted by separate expressions, with a cloud of various offerings, equal to the sky, think of making offerings to the Bhagavan. How to praise and so on, all depend on the oral instructions. In the order of the four times, as long as the root mantra is recited, various good signs will definitely be seen, and good dreams will be seen within seven days, that is, at that time, the Buddha is seen in a dream, as well as stupas, as well as Buddha images, as well as any sangha, as well as bhikkhunis, and also seeing gods or temples, or a single bhikshu, and also seeing rivers, swimming in lakes, climbing mountains, and the Sugatas, and ascetics, and initiating specific mantra practitioners are seen in dreams, and bhikkhunis, and also seeing places adorned with trees, obtaining sacred objects, touching them, and also seeing signs of other auspicious things, from then on, begin to act, and then
do all activities. The characteristics of the wheel should be made, forty-nine squares, extremely blazing, should be clear. On that, the combination of Āli and Kāli, without U, is written according to the ritual, and from the outer edge of the powerful ones, etc., place four letters such as Ṟ. The root mantra is expanded by the power of habituation. Above the square of U, as if the head is adorned with the beautiful nose of the opposite side, and the bottom is decorated. The four vowel letters are made three rounds, and in the central square, according to the order of the letters spoken, they are written in conjunction with the name of the one to be accomplished. In order to protect with the wheel that does all activities, saffron is used for men, and cow-yellow is used for women to smear the eyebrows.

============================================================

==================== 第 6 段 ====================
【原始藏文】
། ཨུམ་བྷའི་ཤུན་པ་འམ། གླ་གོར་ཞོ་ཤའི་ཤུན་པའམ། རས་ལ་བསྲུང་བའི་བསྐུལ་ཚིག་དང་ལྡན་པར་བྲི་བ་ནི་ཁ་ཤར་ཕྱོགས་སུ་བལྟས་ཏེ། ཞི་བའི་ལས་ནང་པར་གྱི་མཚམས་ལ་བྱ། རྗེ་བཙུན་སྐུ་མདོག་དཀར་པོར་བསྒོམས་ཏེ་བྲི། མཆོད་པ་ཆེན་པོ་བྱས་ཏེ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་དབང་བསྐུར་བ་ལ་སོགས་པ་སྔར་སྤྱིན་པ་བྱས་ན། སྲུང་བ་ཆེན་པོ་བྱས་པ་དང་ལྡན་པར་འགྱུར་རོ། །བུད་མེད་དམ་སྐྱེས་པ་ལ་སོགས་བཞི་བར་བྱ་བར་འདོད་པས། འཁོར་ལོ་འདི་ཤིང་ཤིར་ཤའི་ཤུན་པ་ལ་བྲི་བར་བྱའོ། །ཙནྡན་དང༌། གུར་གུམ་གྱིས་བྲིས་ཤིང་ཡང་དག་པར་དེ་ཉིད་ཀྱིས་བྱའོ། །སྔར་གསུངས་པའི་ཞལ་ལ་སོགས་པ་ལས་ཐམས་ཅད་བྱེད་པའི་ཐབ་ཏུ་དགོད་པར་བྱའོ། །བུམ་པ་དེའི་སྟེང་དུ་བླ་རེ་དགྲམ་པར་བྱའོ། །བུམ་པ་བཞི་པོ་རྣམས་ལ་རིན་པོ་ཆེ་སྣ་ལྔ་དང༌། འབྲུ་ལྔ་དང་སྨན་ལྔ་ནང་དུ་གཞུག །དྲི་ཞིམ་པོའི་ཆུས་དགོང༌། རས་ཀྱིས་བུམ་པའི་མགྲིན་པ་དཀྲི་བར་བྱ། མེ་ཏོག་དང་འབྲས་བུ་དང་ལྡན་པའི་ཤིང་གིས་ཁ་རྒྱན་བྱ། ཕུར་བུ་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས་ཐབ་ཀྱི་ཕྱི་རོལ་གྱི་མཚམས་བཞིར་བགེགས་བསྐྲད་པར་བྱ། བུམ་པ་བཞི་གཞག་པར་བྱ། ཐམས་ཅད་དུ་ཐང་ཀ་ལ་སོགས་པ་གཞག་ཅིང་དགྲམ་པར་བྱ། དྲི་དང་ཆུ་དང་མེ་ཏོག་དཀར་པོ་བསྲེས་ལ། སྐྱོར་ཆུ་སྟོང་གི་སྔགས་ཀྱི་ཆུའི་སྤྱིན་སྲེག་བྱའོ། །ཆུ་དེས་ཐམས་ཅད་དུ་ཡང་དང་ཡང་དུ་གཏོར། ཉི་མ་བདུན་
དུ་ཐམས་ཅད་དུ་ཡང་གཏོར་མ་སྤྱིན། དེ་ནས་འཁོར་ལོ་དེ་དབྱུང་བར་བྱས་ནས་རྒྱལ་མཚན་གྱི་རྩེ་མོ་ལ་བཏགས་ཏེ་གནས་མཐོན་པོར་བཞག་སྟེ་ཉི་མ་རེ་རེ་ཞིང་མཆོད་པ་བྱས་ན་དེ་ནས་ཞི་བར་འགྱུར་རོ། །དམག་གི་དཔུང་ལ་སོགས་པ་རེངས་པར་བྱ་བ་ལ་སྔར་གསུངས་པའི་ཤིང་ཤུན་ལ་སྡོང་རོས་དང༌། ཡུང་པའི་ཁུ་བས་བསྐུས་ཏེ་བྲི། དེ་ཡང་བསྐུ། བསྒྲུབ་བྱའི་རྐང་རྗེས་ཀྱིས་དང༌། རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དང༌། ཆུ་བོའི་ངོགས་གཉིས་ཀྱི་ས་དང༌། རིའི་ས་དང་ལམ་རྒྱ་གྲམ་གྱི་ས་དང༌། སྔར་གསུངས་པའི་ལྡོང་རོས་དང༌། ཡུང་བའི་ཁུ་བ་བཙིར་ལ་གཟུགས་བརྙན་བྱས་ནས་དེའི་སྙིང་གར་བཅུག་སྟེ། ཁམ་ཕོར་ཁ་སྦྱར་གྱི་ནང་དུ་བཅུག་ལ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་འོང་བའི་ལམ་གྱི་ས་འོག་ཏུ་བཅུག་སྟེ། སེང་ལྡེང་གི་ཕུར་པ་སོར་བརྒྱད་པས་ལུས་ལ་སོགས་པ་མན་ངག་ཇི་ལྟ་བས་ཕུར་བུ་གདབ་པར་བྱས་ནས་གཏོར་མ་ཡང་སྤྱིན་ནོ། །ཇི་ལྟར་གསུངས་པའི་མདོག་ལ་སོགས་པ་འདི་དག་རྫོགས་པ་དང༌། ལྔ་སྟོང་བཟླས་པ་བྱས་ན་གདུག་པ་ཅན་ཐམས་ཅད་རེངས་པར་འགྱུར་རོ། །གང་དུ་རིམས་དང་དུག་ལ་སོགས་པ་མ

【汉语翻译】
或者，在乌姆巴树皮、拉郭肖夏树皮或布料上书写具有防护劝诫的文字时，应面向东方。在寂静的事业中，于内室的边界进行。观想本尊为白色身相，然后书写。进行盛大的供养，如法进行灌顶等，如果事先布施，则会具有强大的防护力。如果想要使妇女或男子等四种人屈服，则应将此轮画在希尔夏树的树皮上。用檀香和藏红花书写，并如实地进行。将先前所说的面等物放置在一切事业的火炉中。在那宝瓶上铺设幡条。将五种珍宝、五种谷物和五种药物放入四个宝瓶中。用香水沐浴。用布缠绕宝瓶的颈部。用鲜花和果实装饰。用各种橛钉驱逐火炉外围四个方向的障碍。放置四个宝瓶。在各处放置和铺设唐卡等物。将香、水和白色鲜花混合，用十万遍加持咒语的水进行洒供。用那水在各处反复洒。七天内，在各处也布施食子。然后取出那个轮，系在胜幢的顶端，放置在高处，每天进行供养，那样就会寂静。为了使军队等僵化，在先前所说的树皮上涂抹树脂和油菜籽油后书写。也涂抹那个。用所调伏者的脚印，以及毗卢遮那佛，两条河岸的土，山的土和十字路口的土，以及先前所说的树脂和油菜籽油挤压，制作成形象，放入其心中，放入合口的碗中，埋在所调伏者将要到来的道路的地下。用八指长的桑邓橛，按照口诀将橛钉入身体等处，也布施食子。如果如所说的那样完成颜色等，并念诵五千遍，那么一切恶毒者都会僵化。无论何处发生瘟疫和毒等

【英语翻译】
Or, when writing protective admonitions on the bark of the Umba tree, the bark of the La Guo Xiaoxia tree, or cloth, face eastward. In peaceful activities, perform it at the boundary of the inner chamber. Visualize the deity as having a white body, and then write. Make grand offerings, perform empowerments as prescribed, etc. If you give alms beforehand, you will have great protection. If you want to subdue four types of people, such as women or men, then this wheel should be drawn on the bark of the Hirsha tree. Write with sandalwood and saffron, and perform it accurately. Place the previously mentioned face and other things in the stove that performs all activities. Spread banners on top of that vase. Place five kinds of jewels, five kinds of grains, and five kinds of medicines into the four vases. Bathe with fragrant water. Wrap the necks of the vases with cloth. Decorate with flowers and fruit-bearing trees. Use various kinds of pegs to expel obstacles from the four directions outside the stove. Place the four vases. Place and spread thangkas and other things everywhere. Mix incense, water, and white flowers, and sprinkle offerings with water blessed with a hundred thousand mantras. Sprinkle that water repeatedly everywhere. For seven days, also give food offerings everywhere. Then take out that wheel, tie it to the top of a victory banner, place it in a high place, and make offerings every day, and then it will become peaceful. To make armies etc. stiff, write on the previously mentioned tree bark after coating it with tree resin and rapeseed oil. Also coat that. Use the footprints of the one to be subdued, as well as Vairochana, soil from both riverbanks, soil from the mountain, and soil from the crossroads, and squeeze the previously mentioned tree resin and rapeseed oil to make an image, put it in its heart, put it in a matching bowl, and bury it under the road where the one to be subdued will come. Use an eight-finger-long Sengdeng peg, and according to the instructions, drive the peg into the body etc., and also give food offerings. If you complete the colors etc. as described, and recite it five thousand times, then all malicious ones will become stiff. Wherever there are plagues and poisons etc.

============================================================

==================== 第 7 段 ====================
【原始藏文】
ེད་པར་བྱེད་པ་དེར་སྲན་ནེ་ལ་ལན་བདུན་བསྔགས་ཏེ་འདིས་འཁོར་ལོ་བྲི་བར་བྱའོ། །དེའི་སྟེང་དུ་བསྒྲུབ་བྱ་གཞག་ཅིང་ཇི་ལྟར་གསུངས་པའི་ཆོ་ག་བྱས་ན་དེ་ནས་ཞི་བར་འགྱུར་རོ། །དགྲ་བོ་བཅིང་བ་ལ་ཁམ་ཕོར་མ་བསྲེགས་པ་ཁ་སྦྱར་ལ། འཁོར་ལོ་འདི་མྱོས་བྱེད་ཀྱི་ཁུ་བ་དང་དུར་ཁྲོད་ཀྱི་སོལ་བ་དང་བཙག་རྣམས་བསྲེས་ལ་བྲི། རོ་བསྲེགས་པའི་ཐལ་བ་དང་སས་གཡོགས་པར་བྱ། དེའི་མིང་དང་སྤེལ་ཏེ་སྟོང་བཟླས་ན་འདིས་ཁ་བཅིང་བ་ལ་སོགས་པའི་ཉེས་པ་འབྱུང་བར་འགྱུར་རོ། །བསད་པའི་སྦྱོར་བ་ལ་འཁོར་ལོ་འདི་དུར་ཁྲོད་ཀྱི་རས་ལ་དུག་དང༌། ཚྭ་དང་སྐེ་ཚེ་དང༌། མཛུབ་མོའི་ཁྲག་བསྲེས་ལ་བྲི། །རོ་བསྲེགས་པའི་ས་དང༌། ཐལ་བ་དང༌། དགྲ་བོའི་རྐང་རྗེས་ཀྱི་ས་དང༌། མི་རུས་ཀྱི་ཕྱེ་མ་རྣམས་བསྲེས་ལ་གཟུགས་བརྙན་བྱས་ཏེ་དེའི་སྙིང་གར་གཞུག་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་དུར་ཁྲོད་ཀྱི་མེ་ལ་བསྲོ་ཞིང་ཁྲོས་པའི་སེམས་ཀྱིས་སྟོང་ཕྲག་བཅུ་བཟླས་པ་བྱས་ནས། དེའི་ཁྱིམ་མམ་དུར་ཁྲོད་དུ་སྦས་ན། དེ་ནས་དེ་སྐད་ཅིག་གིས་འཆི་བར་འགྱུར་རོ། །དགྲ་ནང་དབྱེ་ན་མ་ཧེ་
དང་རྟའི་པགས་པའམ། ཡང་ན་དུར་ཁྲོད་ཀྱི་རས་སམ། རོའི་རས་ལ་མ་ཧེ་འམ་རྟའི་ཁྲག་གམ། བྱི་ལ་དང་ཁྱི་འམ་ཁྱིམ་བྱའི་ཁྲག་གམ། ནིམ་པའི་འདབ་མའི་ཁུ་བ་དང༌། སྐེ་ཚེ་དང་བསྲེས་པས་འཁོར་ལོ་འདི་བྲི། རྣམ་པར་འགྲས་པར་བྱེད་པའི་ཚིག་དང་ལྡན་པར་བསྐུལ་པ་བྲིས་ནས། རྟའི་སྦལ་གྱི་ཁར་བཅུག་ལ་མ་ཧེའི་རྨིག་པའི་ནང་དུ་གཞུག་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་བཟླས་པ་ཁྲི་བྱས་ཤིང་ནིམ་པའི་ཤིང་བརྐོས་ཏེ་དེའི་ནང་དུ་སྦ་བར་བྱས་ན། དེ་གཉིས་འགྲས་ནས་དཔག་ཚད་བརྒྱས་ཆོས་ཀྱང་འཐབ་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་ནས་རིམས་ཀྱིས་ཐེབས་པར་འདོད་ན་དུར་ཁྲོད་ཀྱི་རས་ལ་འཁོར་ལོ་འདི་ཙི་ཏྲ་ཀ་དང༌། དུག་དང༌། ཨ་རྐའི་ལོ་མ་དང༌། སྐེ་ཚེ་དང་ཁྲག་རྣམས་ཀྱིས་རྫོགས་པར་བྲིས་ནས་སེང་ལྡེང་གི་མེ་ལ་བསྲོ་ཞིང་ཁྲོས་པའི་སེམས་ཀྱིས་བརྒྱ་ཕྲག་ལྔ་བཟླས་པ་བྱས་ན། རིམས་ཀྱིས་འཛིན་པར་འགྱུར་བ་ནི་བསྒྲུབ་བྱའི་ཁྱིམ་མམ། ལམ་གྱི་བཞི་མདོ་འམ། དུར་ཁྲོད་དུ་སྦས་ནའོ། །ཐམས་ཅད་ལས་གྲོལ་བར་འདོད་ན་འོ་མས་བཀྲུས་ན་གྲོལ་བར་འགྱུར་རོ། །རྒྱས་པ་ལ་གྲོ་ག་ལ་བཞི་མཉམ་གྱིས་འཁོར་ལོ་འདི་བྲི། ཐ་མ་གཉིས་སུ་ཨོཾ་བྲི། དབུས་སུ་བསྒྲུབ་བྱའི་མིང༌། སྐུལ་བར་བྱེད་པའི་ཚིག་དང་ལྡན་པར་གཟུང་བར་བྱ་ཞིང༌། ཐང་ཀའི་མ་དུན་དུ་ཉིན་རེ་བཞིན་དུ་ཁ་ནུབ་ཏུ་བལྟས་ལ་ཟླ་བ་དྲུག་ཏུ་གནོད་སྤྱིན་དང༌། གནོད་སྤ

【汉语翻译】
在那上面，念诵七遍“瑟涅”，然后用它来绘制轮。将要实现的目标放在上面，并按照所说的仪式进行，然后它就会平静下来。为了束缚敌人，将未烧过的陶罐口朝下合上，将此轮用麻醉剂的汁液、墓地的煤和盐混合后绘制。用焚尸的灰烬和泥土覆盖。重复念诵其名字一千遍，这会导致口舌被束缚等过错发生。为了杀戮的法术，将此轮在墓地的布上，混合毒药、盐、毒芹和手指的血来绘制。混合焚尸的土、灰烬、敌人脚印的土和人骨的粉末，制作雕像并插入其心脏。然后在墓地的火上加热，以愤怒的心情念诵一万遍，然后将其藏在其家中或墓地中，然后他就会立刻死亡。如果想在敌人之间制造分裂，用母牛或马的皮，或者墓地的布，或者尸体的布上，用母牛或马的血，或者猫和狗或家禽的血，或者楝树叶的汁液，与毒芹混合来绘制此轮。写上带有制造分裂的词语的咒语，然后将其放入马的阴囊中，并放入母牛的蹄子中。然后念诵十万遍，并雕刻楝树的木头，然后将其藏在其中，那么他们两个争吵后，即使相隔一百由旬也会发生争斗。然后如果想要使其感染瘟疫，在墓地的布上，用斑蝥、毒药、牛奶树的叶子、毒芹和血完全绘制此轮，然后在檀香木的火上加热，以愤怒的心情念诵五百遍，瘟疫就会抓住他，将其藏在要实现者的家中，或者道路的十字路口，或者墓地中。如果想要从一切中解脱，用牛奶清洗就会解脱。为了增益，用四份小麦绘制此轮。在最后两个地方写上（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：唵）。在中间写上要实现者的名字。应该念诵带有驱使的词语，每天面向西方看着唐卡的垫子，六个月内会受到夜叉和夜

【英语翻译】
On that, praise "Sene" seven times, and then use it to draw the wheel. Place the object to be accomplished on it, and perform the ritual as it is said, and then it will be pacified. To bind the enemy, close the unburnt clay pot mouth down, and draw this wheel by mixing the juice of narcotics, the coal of the cemetery, and salt. Cover with the ashes of cremation and earth. Reciting its name a thousand times will cause faults such as the binding of the mouth to occur. For the spell of killing, draw this wheel on the cloth of the cemetery, mixing poison, salt, hemlock, and the blood of the finger. Mix the soil of cremation, ashes, the soil of the enemy's footprints, and the powder of human bones, make a statue and insert it into its heart. Then heat it on the fire of the cemetery, reciting ten thousand times with an angry mind, and then hide it in his house or in the cemetery, and then he will die instantly. If you want to create division among enemies, use the skin of a buffalo or horse, or the cloth of the cemetery, or the cloth of a corpse, with the blood of a buffalo or horse, or the blood of a cat and dog or domestic fowl, or the juice of neem leaves, mixed with hemlock to draw this wheel. Write an incantation with words that cause division, and then put it in the scrotum of a horse and put it in the hoof of a buffalo. Then recite it a hundred thousand times, and carve neem wood and hide it in it, then the two will quarrel and even fight a hundred yojanas away. Then if you want to infect him with plague, on the cloth of the cemetery, completely draw this wheel with cantharides, poison, milkweed leaves, hemlock, and blood, and then heat it on a sandalwood fire, reciting five hundred times with an angry mind, and the plague will seize him, hide it in the house of the one to be accomplished, or at the crossroads of the road, or in the cemetery. If you want to be liberated from everything, washing with milk will liberate you. For increase, draw this wheel with four equal parts of wheat. Write (Tibetan: ཨོཾ，Devanagari: ओम्，IAST: oṃ，Literal Meaning: Om) in the last two places. In the middle, write the name of the one to be accomplished. One should hold it with words of urging, looking west at the cushion of the Thangka every day, and for six months one will be subject to yakshas and yakshas.

============================================================

==================== 第 8 段 ====================
【原始藏文】
ྱིན་མོས་རིན་པོ་ཆེའི་ཆར་འབེབས་པར་བྱེད་པར་བསམ་ཞིང་བདག་པོའི་གཟུགས་ཀྱི་རྣམ་པར་བསམས་ཏེ། བཟླས་པ་ཁྲི་དང་སྤྱིན་སྲེག་ཁྲི་བྱས་ན་འགྲུབ་ཅིང་དེ་ནས་ནོར་གྱི་བདག་པོ་ཆེན་པོར་འགྱུར་རོ། །དབང་དུ་བྱ་བ་ལ་ནི་འཁོར་ལོ་གྲོག་ལ་སོགས་པའི་ཤོག་ཤོག་ལ་རང་བྱུང་གི་མེ་ཏོག་དང་གི་ཝང་གིས་བྲི། ཡང་ན་སྲིན་ལག་གི་ཁྲག་དང༌། བིལ་བའི་ལོ་མའི་ཁུ་བ་དང༌། རས་དམར་པོའི་ཁུ་བ་དང༌། དེའི་རྩི་རྣམས་བསྲེས་ལ་བྲིས། སྤྲ་ཚིལ་གྱིས་ཡང་དག་པར་དཀྲི་ཞིང་བྱུགས་ནས་མར་དང་སྦྲང་རྩིས་བཀང་བའི་བུམ་པའི་ནང་དུ་བཞག་ལ། འཛབ་ཁྲི་བྱ་བ་ནི་ཧོ་མཐར་སྦྱར་ཞིང་ཉི་མ་རེ་རེ་ཞིང་ཇི་ལྟར་གསུངས་པའི་རིམ་པས་མཆོད་པ་བྱས་ན་མོད་ལ་དབང་དུ་འགྱུར་རོ། །གྲོ་ག་ལ་གུར་གུམ་གྱིས་སྐར་མ་རྒྱལ་གྱི་ཟླ་བ་ལ་སོགས་པ་གཟས་ཟིན་པའི་དུས་སུ་བྲིས་ནས་སྐུད་པ་དམར་པོས་དཀྲིས་
ཤིང་མཆོད་པ་ཆེན་པོ་བྱས་ཏེ། གཏོར་མ་ཡང་སྤྱིན་ཞིང་འཛབ་སྟོང་ཕྲག་བཅུས་སྒྲུབ་པ་བྱས་ལ་ཇི་ལྟར་གསུངས་པའི་གཟུགས་ཀྱིས་མིའི་ཐོད་པའི་ནང་དུ་གཞུག་པར་བྱས་ན། དེ་ནས་གང་དང་གང་འདོད་པ་དེ་རྙེད་པར་འགྱུར་རོ། །རལ་གྲི་ལ་སོགས་པ་རེངས་པར་བྱ་བ་ལ། འདི་ཉིད་ཀྱིས་ཅི་ཡང་རུང་བའི་མཚོན་རེངས་པར་བྱས་ནས། ཚིག་བསྐུལ་བ་དང་ལྡན་པར་བྲིས་ན་དེས་རེངས་པར་བྱེད་དོ། །དྲག་པོ་ལ་སོགས་པ་ཡོ་བྱད་ཚོགས་པ་དང་ལྡན་པས་གང་འདོད་པ་དེ་མེད་པར་བྱེད་དོ། །སྔོན་དུ་གསུངས་པའི་རིམ་པས་ཞི་བར་འགྱུར་རོ། །མ་མོའི་ཁྱིམ་དང༌། དུར་ཁྲོད་དང་ཤིང་གཅིག་གི་དྲུང་ངམ། གནས་སྟོང་པ་འམ། ཆུ་འགྲམ་མཐོན་པོ་དང་རི་འམ། གནས་དབེན་པ་འམ། མཆོད་རྟེན་དང༌། སྔོན་དུ་གྲུབ་པའི་གནས་དག་གམ། ཡིད་དང་མཐུན་པའི་གནས་སམ། ལྷ་ཁང་དང་རང་གི་ཁྱིམ་དུ་སྔགས་པས་འཛབ་བྱེ་བ་བཟླས་པ་བྱས་ན། ཇི་ལྟར་གསུངས་པའི་རིམ་པས་གསང་བའི་དབང་བསྐུར་བ་བླ་མ་ལ་དད་པ་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་རིགས་པ་བླ་ན་མེད་པ་དེས་ཅི་ཡང་འགྲུབ་པོ། །རི་ལུ་འདོད་པའི་དངོས་གྲུབ་དང༌། །རཱ་སའི་དངོས་གྲུབ་དང༌། རེངས་པའི་དངོས་གྲུབ་དང༌། རྐང་མགྱོགས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་དང༌། རལ་གྲི་དང༌། ས་འོག་གི་དང༌། བུམ་པ་བཟང་པོ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་རིག་པ་འཛིན་པའི་དངོས་གྲུབ་དང༌། ཀླུ་མོ་དང༌། གནོད་སྤྱིན་མོ་དང༌། ལྷ་མ་ཡིན་གྱི་བུ་མོ་དང༌། མི་འམ་ཅིའི་བུ་མོ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་མིའི་བུ་མོ་དང༌། མཁའ་ལ་སྤྱོད་པ་དང་གང་འདོད་པ་དེ་གྲུབ་པར་བྱེད་དོ། །རང་གི་སྡེ་ཡོངས་སུ་སྲུང་བར་བྱེད་དོ། །གཞན་གྱི་སྡེ

【汉语翻译】
思维降下如意宝的雨，并观想成主尊的形象，念诵十万遍咒语和进行十万次火供，就能成就，之后将成为财富的大主。为了役使，在车轮、蚂蚁等纸张上，用自生花和牛黄书写。或者用尸体的血、枇杷叶的汁液、红布的汁液以及它们的汁液混合书写。用蜂蜡妥善缠绕并涂抹，然后放入装满黄油和蜂蜜的瓶子中。进行十万次念诵，与火供结合，每天按照所说的顺序进行供养，就能迅速役使。在蚂蚁上用藏红花，在星宿吉祥之月等选定的时间书写，然后用红线缠绕，进行盛大的供养。也布施食子，念诵十万遍咒语进行修持，按照所说的形象放入人头骨中。之后，无论想要什么，都能得到。为了使刀剑等坚硬，用此法使任何武器坚硬，书写具有激励作用的文字，就能使其坚硬。对于凶猛等，凭借具备各种器具的集合，就能使想要的东西消失。按照先前所说的顺序，就能平息。在母鬼的住所、坟地、独树旁、空旷的地方、高高的河岸和山、寂静的地方、佛塔以及先前成就的地方，或者在合意的地方，或者在寺庙和自己的家中，念诵咒语一亿遍，按照所说的顺序，通过秘密灌顶和对上师的虔诚，那无上的智慧能成就一切。能成就希求的成就、愤怒的成就、坚硬的成就、快速行走的成就、刀剑、地下、善妙宝瓶，以及同样的持明成就、龙女、夜叉女、非天女、紧那罗女，以及同样的人女、空行母，以及任何想要的东西。能守护自己的眷属。能（守护）其他的眷属。

【英语翻译】
Thinking of raining down wish-fulfilling jewels and visualizing oneself in the form of the main deity, one will achieve success by reciting the mantra 100,000 times and performing a fire offering 100,000 times, and thereafter will become a great lord of wealth. To subjugate, write on paper with wheels, ants, etc., using self-arisen flowers and gorochana. Alternatively, write with a mixture of corpse blood, juice of loquat leaves, juice of red cloth, and their essence. Wrap and coat it properly with beeswax, then place it inside a vase filled with butter and honey. Performing 100,000 recitations, combined with a fire offering, and making offerings each day in the order as described, one will quickly achieve subjugation. Write on an ant with saffron during an auspicious time such as the month of the star Gyal, then wrap it with a red thread and make great offerings. Also give tormas, perform the practice with 100,000 recitations, and place it inside a human skull in the form as described. Thereafter, whatever one desires, one will obtain. To make swords etc. stiff, by this means make any weapon stiff, and writing words that are encouraging, it will make it stiff. For the violent etc., by means of possessing a collection of various implements, one will make whatever is desired disappear. By the order previously spoken, one will become pacified. In the abode of a Mamo, a cemetery, beside a solitary tree, in an empty place, on a high riverbank and mountain, in a solitary place, a stupa, and places previously accomplished, or in a place that is agreeable, or in a temple and one's own home, by reciting the mantra a billion times, according to the order as described, through secret empowerment and devotion to the lama, that unsurpassed wisdom will accomplish anything. One will accomplish the desired siddhi of Rilu, the siddhi of wrath, the siddhi of stiffness, the siddhi of swift walking, swords, underground, an excellent vase, and likewise the vidyadhara siddhi, a Naga maiden, a Yakshini, an Asura maiden, a Kinnara maiden, and likewise a human maiden, a Dakini, and whatever one desires. One will protect one's own retinue completely. One will (protect) the retinue of others.

============================================================

==================== 第 9 段 ====================
【原始藏文】
་འཇོམས་པར་བྱེད་དོ། །སྲིན་མོ་ལ་སོགས་པ་མེད་པར་བྱེད་དོ། །མཁའ་འགྲོ་མ་རྣམས་འཇོམས་པར་བྱེད་དོ། །རིམས་ཉི་མ་བཞི་པ་ལ་སོགས་པ་མེད་པར་བྱེད་དོ། །དུག་དང་པྲ་དབབ་པ་ལ་སོགས་པ་ལ་ཡང་བཟླས་བ་བྱས་པས་འགྲུབ་པོ། །སྟག་ལ་སོགས་པ་འཇིགས་པར་བྱེད་དོ། ཆུའི་འཇིགས་པ་མེད་པར་བྱེད་དོ། །སྔགས་འཛིན་པས་འདོད་པའི་སྙིང་པོ་དེ་རྙེད་པར་འགྱུར་རོ། །བླ་མའི་ཞལ་སྔ་ནས་ཀྱིས་སྣང་བ་ལས། རང་གི་སྙིང་གར་འཁོར་ལོ་དགོད་པར་བྱའོ། །ངོ་མཚར་དུ་མ་རྣམས་བྱེད་དོ། །རྗེ་
བཙུན་གྱི་ང་རྒྱལ་དང་ལྡན་པས་ཀུན་དུ་གནས་པར་བྱའོ། །སྔགས་པས་རྟག་ཏུ་བཟླས་པ་བྱས་ན་དེས་ཐམས་ཅད་འགྲུབ་པོ། །གཏོར་མ་ཐམས་ཅད་སྔགས་འདིས་སྤྱིན་པར་བྱའོ། །ཨོཾ་ཧྲཱིཿཥྚྲྀཿཝི་ཀྲྀ་ཏཱ་ནན་ཧཱུཾ་མ་མ་ཨ་མུ་ཀཾ་ཀཪྻཾ་ཀུ་རུ་སརྦ་ཤ་ཏྲུན་བི་མ་ར་ཡ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། མན་ངག་ཇི་ལྟ་བས་བདུད་རྩི་ལ་སོགས་པ་ཟིན་པ་དང༌། གཏོར་མ་སྤྱིན་པར་བྱས་པས་འགྲུབ་བོ། །འཁོར་ལོས་དགོས་པ་ཀུན་བྱེད་དོ། །སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་བྱིན་རླབས་ཀྱིས། །ཡེ་ཤེས་བླ་མའི་གནང་བ་ཡི། །བྱས་པ་དྲན་པ་ཡིས་ནི་བྱས། །གཤིན་རྗེའི་དགྲ་མགོན་མན་ངག་གི །སྒྲུབ་པའི་ཐབས་ཀྱི་མགོན་བྱས་ལ། །དེ་ཡི་བསོད་ནམས་ཁྱད་པར་གྱིས། །སེམས་ཅན་གནས་ཆེན་ཐོབ་པར་ཤོག །དཔལ་ཨུ་རྒྱན་གྱི་ཡུལ་ནས་བྱུང་བ་གྲུབ་པའི་འཁོར་ལོ་ཇི་ལྟར་རྙེད་པ་ཀླུའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱིས་མཛད་པ་རྫོགས་སོ།།
གཤིན་རྗེའི་དགྲ་གྲུབ་པའི་འཁོར་ལོའི་སྒྲུབ་ཐབས། ཀླུའི་བྱང་ཆུབ།

【汉语翻译】
能摧毁。能遣除罗刹女等。能摧毁空行母们。能遣除四日热病等。对于毒和诅咒等，如果念诵也能成就。能使老虎等恐惧。能遣除水的怖畏。持咒者能获得所欲之精要。从上师的面前，应在自己的心间安置轮。能成办众多奇妙之事。应以至尊的慢心而恒常安住。咒师如果恒常念诵，就能成办一切。一切食子都应以此咒加持。嗡 舍利 什底 威格利达南 吽 妈妈 阿木康 嘎让 咕噜 萨尔瓦 萨度润 威马拉雅 吽 吽 啪 啪 梭哈。（藏文：ཨོཾ་ཧྲཱིཿཥྚྲྀཿཝི་ཀྲྀ་ཏཱ་ནན་ཧཱུཾ་མ་མ་ཨ་མུ་ཀཾ་ཀཪྻཾ་ཀུ་རུ་སརྦ་ཤ་ཏྲུན་བི་མ་ར་ཡ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ॐ ह्रीः ষ্ট্রীः विकृता नन् हूँ मम अमुकं कर्यं कुरु सर्व शत्रुन् विमारय हूँ हूँ फट् फट् स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ hrīḥ ṣṭrīḥ vikṛtā nan hūṃ mama amukaṃ karyaṃ kuru sarva śatrun vimaraya hūṃ hūṃ phaṭ phaṭ svāhā，汉语字面意思：嗡 舍 什底 威格利达 南 吽 妈妈 阿木康 事业 做 所有 敌人 摧毁 吽 吽 啪 啪 梭哈。）如诀窍一般，如果获得甘露等，并加持食子就能成就。轮能成办一切所需。以一切佛的加持力，以智慧上师的恩赐，以忆念所作而作。死主之敌怙主口诀的，以成办之方便而作怙主，以此之殊胜福德，愿众生获得大处。从吉祥邬金（乌仗那）之地所出，成就之轮如何获得，龙树菩提所造完毕。
死主之敌成就之轮的修法，龙树菩提。

【英语翻译】
It destroys. It eliminates rakshasas and so on. It destroys dakinis. It eliminates four-day fever and so on. By reciting it, even poison and curses can be accomplished. It makes tigers and so on afraid. It eliminates the fear of water. The mantra holder will obtain the essence of what he desires. From the presence of the lama, one should place the wheel in one's heart. It performs many wonders. One should always abide with the pride of the venerable one. If the mantra practitioner always recites it, he will accomplish everything. All tormas should be blessed with this mantra. Om Hrīḥ Ṣṭrīḥ Vikṛtā Nan Hūṃ Mama Amukaṃ Karyaṃ Kuru Sarva Śatrun Vimaraya Hūṃ Hūṃ Phaṭ Phaṭ Svāhā. (Tibetan: ཨོཾ་ཧྲཱིཿཥྚྲྀཿཝི་ཀྲྀ་ཏཱ་ནན་ཧཱུཾ་མ་མ་ཨ་མུ་ཀཾ་ཀཪྻཾ་ཀུ་རུ་སརྦ་ཤ་ཏྲུན་བི་མ་ར་ཡ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ།, Sanskrit Devanagari: ॐ ह्रीः ষ্ট্রীः विकृता नन् हूँ मम अमुकं कर्यं कुरु सर्व शत्रुन् विमारय हूँ हूँ फट् फट् स्वाहा, Sanskrit Romanization: oṃ hrīḥ ṣṭrīḥ vikṛtā nan hūṃ mama amukaṃ karyaṃ kuru sarva śatrun vimaraya hūṃ hūṃ phaṭ phaṭ svāhā, Literal Chinese: Om She Shtri Vikrita Nan Hum Mama Amuka Karma Kuru Sarva Shatrun Vimaraya Hum Hum Phat Phat Svaha.) Like a key instruction, if one obtains nectar and so on, and blesses the torma, it will be accomplished. The wheel accomplishes all needs. By the blessings of all Buddhas, by the grace of the wisdom lama, by remembering what was done, it was done. Of the Lord of Death's enemy, the protector's mantra, by making the protector the means of accomplishment, by the special merit of that, may sentient beings attain the great place. The accomplished wheel that came from the land of glorious Oddiyana (Ujjain), how it was found, was completed by Nagarjuna's Bodhi.
The method of accomplishing the wheel of accomplishment, the enemy of the Lord of Death, Nagarjuna's Bodhi.

============================================================

